mardi 26 décembre 2023

 

Pour un nouveau Noël

25 DÉCEMBRE 2023

Ce texte dit ce que fut notre naiveté à nous tous qui avons cru que le bien, le beau,la vie, pourrait mettre à bas le capitalisme et qui avons découvert dans le sang et les larmes, au Chili et partout à quel point ces ordures étaient capables à la fois de torturer les enfants devant leur mère pour forcer ces dernières à parler, à vendre leurs compagnons, et de proclamer le liberal libertaire en faisant du socialisme l’image de l’oppression… Aujourd’hui ce Noël est la célébration de l’hypocrisie universelle partout comme à Betléheme l’injustice parait avoir triomphé et la fraternité a déserté notre maison, tout reste à reconstruire mais il faut savoir tirer bilan de cette terrible expérience. (noteettraduction de danielle Bleitrach histoireetsociete=

PAR URARIANO MOTAF

Pour un nouveau Noël

Peut être une image de texte

D’après ce que j’ai déjà observé à propos de Noël – que c’était la date de l’hypocrisie universelle – quand les gens prétendent s’aimer. Le temps où les nantis font de la publicité et font croire que les différences entre les hommes sont révolues. Et ceux qui sont riches en biens matériels deviennent soudain spirituels et, l’estomac plein, éructent que le meilleur salut est celui de l’âme. À cela, je dois noter que les militants contre la dictature ont ajouté une raison théorique de critiquer la fraternité dans leurs propres maisons.

Nous lisions à la hâte L’Origine de la famille, de la propriété privée et de l’État d’Engels, comme toutes nos lectures. Ce qu’il écrivait : « dans la famille, l’homme est le bourgeois, la femme représente le prolétaire ». Et donc, « la famille individuelle doit disparaître, être vaincue », nous sommes dits, et avec ces attitudes, nous sommes passés à autre chose. Notre angoisse face à la période de répression incluait la culpabilité d’êtres tout aussi opprimés, nos proches. Si Dieu existe, notre manque de compréhension à cette époque doit être pardonné. Mais nous avons aussi été punis pour la douleur que cela nous a donné de réprimer les sentiments de la mémoire domestique.

La chose naturelle à faire était donc de rechercher la fraternité entre camarades socialistes. Dans les bars, sur les plages, lors de réunions et lors de nos fêtes. La plupart du temps, nous l’avons trouvé. Et c’est ce qui s’est passé dans les pages que j’ai écrites dans le roman « La jeunesse sans fin », traduit par Peter Lownds :

Nous ne sommes absolument pas préparés à faire face au mal du monde. Nous nous parlons de vins merveilleux que nous n’avons jamais goûtés, de nectars ambrosiaux, de grands banquets auxquels nous n’assisterons pas. Nous voulions prendre d’assaut le château bourgeois comme des barbares, en utilisant le pont-levis pour franchir les douves. « Mettez la table. Vite, avant qu’ils ne nous jettent aux crocodiles ! Nous n’avons aucune idée du prix à payer pour l’acquisition du luxe des sens. En d’autres termes, à quel point nous devrions dévier du chemin étroit de la conscience. Nous n’avons pas passé le premier test de notre apprentissage de la pureté, bien que nous soyons conscients que le conformisme social récompense ceux qui s’attardent dans l’enchantement. Mais ce n’est pas la même chose que d’abandonner avant l’examen, ou l’épreuve. Il y a une ligne lumineuse, aussi ardente que la queue d’une comète, qui va traverser cette table en 1972 et voyager à la vitesse de la lumière jusqu’à la21e année du nouveau millénaire. Je suis sur le point de plonger dans la poussière de cette lumière.

Zacarelli se lève et lève son verre de bière comme s’il était plein de champagne : « Je vous propose de porter un toast à notre bonheur ». Nous nous levons sur une impulsion automatique, comme le public qui se lève d’un bond après un concert. « À notre plus grand bonheur ! Vers des jours meilleurs !’ crions-nous. Les gens assis autour de nous nous observent comme plus qu’étranges. Mais, cette fois, avec un air plus sympathique. Comme s’ils se disaient : « Ils sont fous, mais et alors ? Nous sommes tous assez fous. Nos verres tintent bruyamment. Nous nous asseyons et nous nous sourions. Nous nous parlons en silence : D’accord, quelle est la prochaine étape ? Quoi qu’il arrive, nous ferons avec. Alors il me vient à l’esprit de parler comme le diable qui se lève toujours quand on se sent bien : « A-t-on vraiment le droit d’être heureux ? »

« Il n’y a rien dans le marxisme qui interdise le bonheur », dit Alberto.

« Je le sais. Je me demande si nous avons le droit quand certains de nos compagnons sont malheureux.

« Bien sûr. Nous revigorons nos forces pour la lutte », répond Zacarelli.

« Mais comment pouvons-nous profiter de la vie quand la plupart des gens sont dans un état aussi terrible ? »

« Mec, les gens baisent, les gens boivent, les gens sont tellement ivres qu’ils titubent », dit Zacarelli.

« Suivons le peuple, camarade », dit Narinha en me faisant un clin d’œil.

Je me lève : « Au peuple ! Un toast au peuple ! Nous acceptons le droit au plaisir, ensemble, sans remords. Nous sommes émus de réciter les vers de Castro Alves[1], « drapeau d’or et vert de ma terre que la brise brésilienne embrasse et balance » Quand nous avons fini, nous nous embrassons. En formant un cercle de quatre, nous tournons et nous sautons sur une chanson différente de celle jouée sur le Wurlitzer, « Alone Again ».

Zacarelli se fait entendre au-dessus du vacarme : « Ce serait bien s’il y avait une samba mondiale, une samba fraternelle, mes amis, une nouvelle samba ».

C’était comme ça, mais ce n’est plus le cas. Ceux qui ont survécu à cette époque, maintenant matures, ne lisent plus L’origine de la famille, de la propriété privée et de l’État à la légère et superficiellement. Maintenant, ils embrassent les gens qu’ils aiment, dans leurs maisons et au-delà. Mais nous souhaitons tous un nouveau Noël de vraie fraternité. Qui viendra, ou devrait venir, Dieu seul sait quand.

Notes.

[1] Antonio Frederico de Castro Alves (1847-1871) était un poète romantique, à la manière de Keats ou du musicien/compositeur Noel Rosa (1910-1937), un compatriote brésilien, qui brilla dans le firmament socioculturel et artistique de son époque et mourut de la tuberculose à l’âge de 20 ans. Castro Alves est né à Bahia mais a étudié à Recife, à partir de l’âge de 14 ans. Manuel Bandeira l’a qualifié d’« enfant vraiment sublime dont la gloire est revigorée de nos jours par l’intention sociale de son travail ».Uriarano Moto est l’auteur du roman « Jeunesse sans fin ».

Print Friendly, PDF & Email

Vues : 56

Aucun commentaire: